探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖
原标题:探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖
配音演员正在进行配音工作 孙博妍 摄
(抗击新冠肺炎)探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖
中新网长春6月13日电 (孙博妍 吕盛楠 李慧)配音演员牟珈论坐在录音棚外,一遍遍地翻看着手中的台词本。熟悉台词、看片子、酝酿情绪……这是她每天配音前的必修课,偶尔端起水杯喝一口水可能算是工作中唯一的“多余动作”。
突如其来的新冠肺炎疫情打乱了所有人的正常生活节奏,对于配音演员来说也是如此。记者近日来到长影译制片厂探访了解到,疫情使得影片译制工作面临不少困难。
2019年,长影译制片厂配译了逾百部影片。今年,疫情拖慢了这里的工作节奏。“由于配音演员需要交叉使用话筒,为了员工安全,录音棚配备了消杀器械,每有一位演员完成配音,我们就对整个录音棚进行消杀。消杀完毕,下一位演员才可以进入配音。”长影译制片厂厂长王晓巍说。
记者看到,在录音棚内外,所有配音演员都是分开落座,分开录音。王晓巍告诉记者,疫情期间,对于配音演员来说最难克服的是相互之间的“搭戏”。
牟珈论介绍,配音演员虽然属于幕后工作者,但也需要和演员一样投入感情,让自己融入剧本中。“受疫情影响,大家不能一起对戏,只能是一位配音演员录制完台词后,另一位配音演员用耳机提示音进行配戏。”
这样的变化无疑加大了配音的难度,也降低了工作效率。牟珈论举例说,尤其在给发生情感冲突的男女主角配音时,由于没有“你一句”“我一句”的感情冲突氛围,配音时就可能出现音色音重、语气不搭等问题。
此次疫情对电影行业的冲击无疑是巨大的。王晓巍坦言,她感觉现在压力很大。“电影片源变少、工作效率降低,都对译制工作产生了影响。”
即便在这样特殊的背景下,春节后复工以来,长影译制片厂依然坚持译制了20余部影片,这些影片将通过电视、网络等平台与影迷见面。
王晓巍介绍,目前她正在积极协调影视公司获取更多的资源。“配音演员们一直都坚守在自己的岗位上,大家齐心协力挺过这段难熬的时光,等待电影业形势出现好转的那天。”(完)
责任编辑:
相关知识
探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖
【诗歌】民族团结•齐心抗疫
经典名著焕发新生,喜马拉雅联合上译厂打造精品有声剧
艺术 | 有声剧《复活》:探访托尔斯泰笔下的经典世界
“动漫文创战疫 齐心共克时艰”优秀作品展评活动正式启动
日本电影界悼念中国知名配音演员刘广宁
她,一个是影视剧演员,而他,一个是知名配音演员……
《了不起的盖茨比》《简爱》《基督山伯爵》来了,精品有声剧令名著重生
加快疫后重生,高骼乳业助力重灾区荆州实体母婴经济复苏
TVB国语配音演员的日常……
网址: 探访“疫”后的译制片厂:配音演员齐心坚守等待行业回暖 http://www.shhpp.com/newsview5361.html
推荐社会
- 1王灿前夫 王灿的第一任老公 7253
- 2包养百位嫩妹一夜9女,台湾富 6694
- 3猎艳?猎物!男子出国猎艳被间 4537
- 4神仙选手!16岁全红婵已跳出 4012
- 5陪你走出低谷,提升自我——1 3034
- 6澳洲网红邦妮布鲁 畅谈和10 2844
- 7圆桌|从人和故事出发,谈谈推 2598
- 8巨大爆炸火光冲天!俄军袭击乌 2516
- 9任嘉伦欢瑞签了几年 七年之约 2273
- 10有了在乎的人,梵樾再也不是那 2251