首页 社会 大跌眼镜!中国蚊帐在西班牙被翻译成“防乱伦的帐子”…

大跌眼镜!中国蚊帐在西班牙被翻译成“防乱伦的帐子”…

来源:生活好品牌 时间:2021年03月21日 21:42

来源:环球网

正确的西语说法应为“Anti insectos puerta(防蚊虫的帐子)”,但蚊帐的产品外包装上却写着“Anti incestos  puerta(防止乱伦的帐子)”

据西班牙《侃》报3月21日报道,中国蚊帐在西班牙当地热卖,然而该国关于“蚊帐”一词的翻译却令人大跌眼镜。正确的西语说法应为“Anti insectos puerta(防蚊虫的帐子)”,但蚊帐的产品外包装上却写着“Anti incestos  puerta(防止乱伦的帐子)”

西班牙《先锋报》也提到,几个月来,尽管该国消费者一直在通过社交网络及其他媒体反映这一问题,但读者仍能在一些商店的货架上看到印有“防乱伦”字样的蚊帐。

这款产品的外包装上方赫然写着“防乱伦”,正下方则是一行小字,“防蚊、防蝇、防虫”。包装下方的配图中间是一名女子拉开蚊帐的一幕,右上方则是一家三口同睡一张床的场景,右下方是三种蚊虫的照片。

蚊帐产品外包装

对此,西班牙民众呼吁应尽快更正这种错误的翻译,以避免不必要的误会。有人认为,这些产品在被投放市场前就应该仔细检查,制造商更要努力提升产品质量。

《先锋报》称,一位名叫玛丽亚(María Celust Santana)的读者在分享自己拍摄的蚊帐包装时说,“有些产品在销售之前必须经过检查,对吗?”据报道,她所分享的这款蚊帐仍在销售。

报道称,正如读者指出的那样,很明显,制造商在将其产品功效翻译成西班牙语时并没有特别小心,但最重要的是,为了避免这种出人意料的情况,产品在面市前都会经过审查。尽管如此,售卖的产品包装上仍然出现了这样的问题。

相关知识

大跌眼镜!中国蚊帐在西班牙被翻译成“防乱伦的帐子”…
《山海情》将被翻译成英文在海外上映
蚊帐壁咚来了!大直男要弯了!
日本的国歌仅有28字,翻译成中文后,才知道日本人的野心有多大
电视剧《山海情》将被翻译成英文在海外上映
中国驻西班牙使馆致信在西学子:处事不惊从容破 何惧魑魅又魍魉
中国西班牙论坛——地方合作线上特别会议成功举办
新一波疫情凶猛 西班牙华侨华人:同胞守望缓解无助感
因为疫情,当地人对我们更加友善了 | 人在西班牙
约翰·麦卡菲(John McAfee)被发现死在西班牙一监狱牢房

网址: 大跌眼镜!中国蚊帐在西班牙被翻译成“防乱伦的帐子”… http://www.shhpp.com/newsview95477.html

所属分类:美好生活

推荐社会