【精品推荐】黑耀欧泊石
原标题:【精品推荐】黑耀欧泊石
泊的英文为Opal,源于拉丁文Opal us,意思是“集宝石之美于一身”。 古罗马自然科学家普林尼曾说:“在一块欧泊石上,你可以看到红宝石的火焰,紫水晶般的色斑,祖母绿般的绿海,五彩缤纷,浑然一体,美不胜收。”欧珀常见颜色可出现各种体色,白色体色可称为白蛋白,黑、深灰、蓝、绿、棕色体色可称为黑蛋白,橙、橙红、红色体色可称为火蛋白。
Its English name is Opal, from the Latin Opal us, which means "the beauty of a gem is in one." Pliny, the ancient Roman natural scientist, once said, "On an opal you can see the flame of a ruby, the spots of amethyst, the sea of emeralds, the colors, the colors, the beauty, the beauty." A variety of body colors can be found in common opal colors. White body colors can be called albumin, black, dark gray, blue, green, and brown body colors can be called melanin, and orange, orange-red, and red body colors can be called fire proteins.
古罗马自然科学家普林尼曾说:“在一块欧泊石上,你可以看到红宝石的火焰,紫水晶般的色斑,祖母绿般的绿海,五彩缤纷,浑然一体,美不胜收。”高质量的欧泊被誉为宝石的“调色板”,以其具有特殊的变彩效应而闻名于世。欧泊被定为金秋十月的生辰石。
Pliny, the ancient Roman natural scientist, once said, "On an opal you can see the flame of a ruby, the spots of amethyst, the sea of emeralds, the colors, the colors, the beauty, the beauty." High quality Opals are known as the "palette" of gemstones and are known for their unique color-changing effects. Opal is designated as the birthstone of the golden Month of October.
作为国际公认的与钻石、红蓝宝石等齐名的六大宝石之一,欧泊作为饰品在西方至少已经有2000年的历史了。英国伊丽莎白女王、维多利亚女王、拿破仑的约瑟芬皇后,丹麦王储王妃,都拥有名贵欧泊石。据英国宝石学家里契曼所著的《欧泊》记载,欧泊在公元前200-100年期间就被用作珍贵宝石。
As one of the six internationally recognized gemstones, such as diamond and sapphire, Opal has a history of at least 2000 years as an ornament in the West. Britain's Queen Elizabeth, Queen Victoria, Napoleon's Queen Josephine and The Crown Princess of Denmark all own precious opals. According to the Opal by The English gemologist Richman, opal was used as a precious stone between 200 and 100 BC.
它是一枚神秘的宝石,在它的身上我们可以看到所有宝石的色彩,可是我还是却无法说出它是什么颜色的,它就是澳大利亚的国宝-欧珀。
It is a mysterious gem, in its body we can see all the colors of the gems, but I still can not tell what color it is, it is the national treasure of Australia - Opper.
虽然它现在被澳大利亚誉为国宝,但是它最早被发现却是今天的捷克斯洛伐克,当时的希腊人把它命名为opallios,后来拜占庭商人又把它改名为opalus,这也就是现在欧珀的英文名opal的前身了。
Although it is now recognised as a national treasure in Australia, it was first discovered in what is now Czechoslovakia when it was named Opallios by the Greeks and later opalus by Byzantine merchants, a precursor to opal.
我们先来说说欧珀是什么,欧珀又叫“蛋白石”,是一种有机宝石,它的主要成分是含水的二氧化硅,它是二氧化硅溶液流入地层,经过百万年的沉积凝固形成的,它的含水率非常高,可以达到10%,更有甚者可以达到惊人的30%,这也是我们在其它宝石上闻所未闻的。
What we said the pearl is first, the pearl is also called "opal", is a kind of organic gemstones, it is the main component of water cut of silica, silica solution into the formation, it is after one million years of deposition to form, its moisture content is very high, can reach 10%, moreover can at an astonishing 30%, this is also our unheard of in other gems.
这块欧珀原石重:3.1g,放大镜下色斑呈不规则片状,边界平坦且较模糊,表面呈丝绢状外观。有一定的透明度,质地致密、坚硬,无裂纹及其他缺陷,光彩夺目。
This opal stone weighs 3.1g. The patches under magnifying glass are irregular and flaky. The boundary is flat and fuzzy. The surface is silk like. A certain transparency, dense, hard texture, no cracks and other defects, dazzling.
在古罗马时代,欧泊石是带来好运的护身符。它清澈的表面还暗喻着纯洁的爱情,它也被喻为通往爱情之路的“丘比特石”。早先的种族用欧泊石代表具有神奇力量的传统和品质,欧泊石能让它的拥有者看到未来无穷的可能性,被人相信可以有魔镜一样的功能,可以装载情感和愿望,释放压抑。
In Ancient Rome, opals were a talisman for good luck. Its clear surface is also a metaphor for pure love, it is also known as the road to love the "Cupid stone." Earlier RACES used opals to represent traditions and qualities with magical powers. Opals allowed their owners to see the infinite possibilities of the future and were believed to function like a magic mirror, carrying emotions and desires and releasing inhibitions.
历史上,欧泊被人们认为是幸运之石,她由魅力带来外表的美丽,同时带给佩戴者成功与欢乐。早期的希腊人相信欧泊里面包含了预测未来的能量。古罗马人对欧泊也珍爱有佳,认为她是希望和纯洁的象征之物与吉祥之物。彩虹之美蕴于其中。目前欧珀石在中国市场处在起步和上升的阶段,未来升值空间巨大。欧珀石以其独特、美丽的物质和收藏、升值空间而受到国内收藏者爱好者的关注,成为各大市场的新宠。
Historically, opal has been regarded as the stone of fortune, which brings physical beauty and success and joy to its wearer by its charm. The early Greeks believed that the Opal contained the power to predict the future. The ancient Romans, too, cherished Opal as a symbol of hope and purity, as well as an object of good fortune. Therein lies the beauty of the rainbow. Opal stone in the Chinese market is at the beginning and rising stage, the future appreciation space is huge. Opal stone with its unique, beautiful material and collection, appreciation space by domestic collectors and lovers of attention, become the new favorite of major markets.
责任编辑:
相关知识
【精品推荐】黑耀欧泊石
【精品推荐】老坑翡翠原石赏析
【精品推荐】大明成化年制鸡缸杯黑青版
【精品推荐】张耀元八虾图
精品天然奇石
【精品推荐】吴士玉忆江南砚台
刘耀文黑西装好苏,太好磕了……
2021年新加坡场瓷器精品推荐
2020年精品瓷器推荐---大清康熙年制五彩凤凰象耳尊
【精品推荐】藏宝斋端砚牛气冲天
网址: 【精品推荐】黑耀欧泊石 http://www.shhpp.com/newsview23518.html
推荐社会
- 1王灿前夫 王灿的第一任老公 7253
- 2包养百位嫩妹一夜9女,台湾富 6694
- 3猎艳?猎物!男子出国猎艳被间 4537
- 4神仙选手!16岁全红婵已跳出 4012
- 5陪你走出低谷,提升自我——1 3034
- 6澳洲网红邦妮布鲁 畅谈和10 2844
- 7圆桌|从人和故事出发,谈谈推 2598
- 8巨大爆炸火光冲天!俄军袭击乌 2516
- 9任嘉伦欢瑞签了几年 七年之约 2273
- 10有了在乎的人,梵樾再也不是那 2251