首页 社会 博纳富瓦:《马勒,大地之歌》

博纳富瓦:《马勒,大地之歌》

来源:生活好品牌 时间:2021年01月17日 11:17

原标题:博纳富瓦:《马勒,大地之歌》

大家好,“诗的嗓音”栏目今天将为大家分享一首法国著名诗人伊夫·博纳富瓦的十四行诗 《马勒,大地之歌》,选自诗集 《长长的锚链》,由树才翻译。今天将为大家朗诵的嘉宾是 俞盛宙博士。

马勒,大地之歌

[ 法]伊夫·博纳富瓦

树才 翻译

俞盛宙 朗诵

她走出,但夜晚还没有降临,

或者因为月亮盈满了天空,

她走去,但她同时也消失,

不见她的脸,只有她的歌。

渴望存在,懂得舍弃你

大地上的事物这么要求你,

事物如此放心,在自己身上

在闪烁着梦想的这份祥和中。

她走去,而你变老,继续

前行吧,在树的笼盖下,

有一些时刻,你们会显现。

哦,声音的话语,词语的音乐,

让你们的脚从一个转向另一个,

在默契的示意里,也在遗憾中。

- 作者简介 -

伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy,1923—2016), 法国诗人,翻译家,评论家。出生于法国图尔,中学就读于笛卡尔中学,大学就读于普瓦提埃大学和索邦大学。早年诗歌创作受超现实主义影响,继而秉承波德莱尔、兰波、马拉美以来的象征派传统,融入诸多现代主义创新手法,成为二十世纪后半叶至二十一世纪初最重要的法国诗人,荣获法兰西公学院诗歌奖、龚古尔诗歌奖、卡夫卡文学奖等。二〇一六年七月一日,诗人在巴黎去世。

- 译者 简介 -

树才,诗人、译者,毕业于北京外国语学院法语系,现任职于中国社会科学院外国文学研究所,译著有《杜弗的动与静》《勒内·夏尔诗选》《勒韦尔迪诗选》等,获法国政府颁发的“教育骑士”勋章。

《 长长的锚链》

[法]伊夫·博纳富瓦 著

树才 译

人民文学出版社·99读书人

夏尔:我的第一个动作就是毁掉日历

莎士比亚:使你垂冷的血液感到重温

塞尔努达逝世纪念:让我留着这声音

谢默斯·希尼:新婚燕尔,错过了音乐会

弗罗斯特:但终有一天,我要偷偷进入它们的巨大

《迦陵谈诗》:未许人笺锦瑟诗

莎士比亚:你是我的,我的光荣也属于你

赫列勃尼科夫:“高耸的书籍要塞”

科索维尔:为什么,揭开你美丽的面纱?

《四季之花》俳句赏:梅雨时节紫薇开

莎士比亚:这诗将长存,并赐给你生命

博纳富瓦:一块石头

责任编辑:

相关知识

博纳富瓦:《马勒,大地之歌》
谭盾用101件陶石乐器,发出“大地之声”
电影《鲁纳纳之歌》(Lunana : A Yak in the Classroom)……
“马勒年”及其交响乐曲作品音乐会
在马勒的音乐中听花朵、溪流和“巨人”|新京报×国家大剧院
歌唱家沈洋献唱“少年若梦”,一场“全马勒”宴!
史蒂文斯:我们已来到想象力的尽头
不丹申奥佳作《鲁纳纳之歌》今日上线,朝圣之旅探寻幸福真谛
一次中西碰撞一场隔空对话,今晚,余隆带你聆听马勒和丁善德
马勒逝世110周年|绕不开悲剧和死亡,他何以直击人心?

网址: 博纳富瓦:《马勒,大地之歌》 http://www.shhpp.com/newsview44037.html

所属分类:美好生活

推荐社会